汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
第十三音
初赛当天早上七点,棠韫和还躺在床上时,手机屏幕亮了起来。 母亲慕云的视频电话。屏幕上她穿着丝绸睡衣,妆容精致,背景是棠家的...(0)人阅读时间:2026-05-27女配也要HE(NP 快穿)
“车怎么还不到?”望着外面的瓢泼大雨,计元站在公司大楼下哀叹,“今天过生日也这么倒霉吗?”她烦躁地捋了一把头发,眼睁睁地...(0)人阅读时间:2026-05-27夜 景(1v1骨科h)
早上七八点,阳光从窗外洒进来,温叶揉揉眼睛,在床上呻吟一声,把手机拿了过来。...(0)人阅读时间:2026-05-27【星际】今天向导也很忙
今日是新向导入住白塔的第一天,苏晓月躺在床上关上光脑,正准备睡觉,却听到隔壁传来奇怪的声响——...(0)人阅读时间:2026-05-27