汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
将错就错(父女)
林雾刚把钥匙插进锁孔,门就从里面猛地拉开,她来不及反应,整个人撞进一个带着淡淡香水味的怀抱里,鼻尖还蹭到了一片柔软的布料...(0)人阅读时间:2026-01-30今日有雨
《今日有雨》作者:喜水木【完结】 简介: 宋今雨不小心噶了。 一睁眼,全世界等比例放大。...(0)人阅读时间:2026-01-30驯养游戏(强制调教)
沉舒窈的右眼皮从早上就开始跳,她把这个归咎于自己已经两天没睡觉了。 她和朋友创立的金融科技公司”序列“终于有了第一个大客户...(0)人阅读时间:2026-01-30浮生若春
雨下了一整夜。 沿岸的空气湿冷,散着淡淡的咸腥。路灯昏黄,光线被水雾晕开,映在积水的柏油路面上。...(0)人阅读时间:2026-01-30